Site Logo

Полки книжного червя

 
Текущее время: Сб ноя 18, 2017 18:58

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 292 ]  На страницу Пред.  1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:11 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
Карго, да. Я, кстати, работал над разработкой одной из таких программ :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:34 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вс июл 19, 2009 18:01
Сообщений: 5825
Автор_рассказа_10 писал(а):
Я, кстати, работал над разработкой одной из таких программ
Пыздравляю! Только я как-то ими пользовался - так что с ответственностью заявляю, что либо авторы таких программ не в ладах с головой, либо сами программы дюже плохи.
Поэтому если ваш эпиграф примется читать носитель языка, двести процентов за то, что текст он поймет не с первого раза. dirol
Так что - мимо. Либо ищем цитатки сразу на языке оригинала, либо не объясняем хотя бы. Потому как кривые объяснения намного хуже их отсутствия. :)

_________________
Чем больше узнаю людей, тем больше я люблю собак


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:38 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 21, 2009 22:25
Сообщений: 3859
Автор_рассказа_10,
и по аглицкому вы изъясняетесь.
И прогу вы смантулили (пардон за просторечие).
Но - все же уточню. Вы так и не ответили на мой вопрос - для кого вы пишете? Для избранных или же для массового читателя?
Поймите, от вашего ответа зависит все остальное.
Первый вариант - "для избранных" - не развиваю, он сейчас неинтересен.
Второй вариант, "для массового читателя" - заслуживает обсуждения.
Вот представьте себе, что ваше произведение взял в руки массовый читатель, некая тетя Люда полупредпенсионного возраста. (заранее прощу над этим персонажем не стебаться, поскольку мы этот раздел отвели специально для таких вот.) Читает она его, возможно, читает с удовольствием, и все бы хорошо, но эпиграфа тетя Люда не поняла категорически. Как думаете, пойдет она гуглить, или чаю попьет? ручаюсь, что чаю, сколь бы вы не клеймили ее необразованностью. Собственно, как говориться, это ее проблемы. Но:
Раз вы заявляете, что Вам жаль людей, кои не могут понять английский эпиграф, то, таким образом, Вы уже позиционируете свой рассказ как таковой, который написан для избранных. В противном случае вы бы сказали: "пардон, я не учел, что меня не все поймут, а слова мои значат следующее:... " (и далее по смыслу).
Поймите, я не возмущаюсь, и не требую обязательного перевода. Я прошу лишь вас самих определиться, для кого предназначен Ваш рассказ, и если все же он - для избранных, то заявить об этом сразу. В начале. Неграмотные и не стали бы туда соваться, а Вы бы наслаждались ответами тех, кто "разумеет.

_________________
- Что может быть хуже пятницы тринадцатого?
- Понедельник!
- Тринадцатого?
- Любой!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:43 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
Карго писал(а):
Только я как-то ими пользовался
Всеми пользовался? Крут, крут.

Карго писал(а):
Поэтому если ваш эпиграф примется читать носитель языка, двести процентов за то, что текст он поймет не с первого раза.
Мне поспорить с Вами на крупную сумму, или Вы угомонитесь и признаете, что неправы?

Карго писал(а):
Либо ищем цитатки сразу на языке оригинала
А ничего, что эта песня в оригинале - на английском? rofl Капец, я такого лола тут ещё не видел laugh

Каса писал(а):
Вы так и не ответили на мой вопрос - для кого вы пишете?
Вначале ответьте на мой вопрос про тяжёлые наркотики. И тогда я с удовольствием отвечу на Ваш.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:44 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вс июл 19, 2009 18:01
Сообщений: 5825
Каса писал(а):
И прогу вы смантулили
Хе)) здорово, у вас тоже так говорят) А я думал, это очень местническое слово :)

Каса писал(а):
Раз вы заявляете, что Вам жаль людей, кои не могут понять английский эпиграф, то, таким образом, Вы уже позиционируете свой рассказ как таковой, который написан для избранных.
Ну дык. Илитаризьм - он и в Африке илитаризьм.

Каса писал(а):
а Вы бы наслаждались ответами тех, кто "разумеет.
Аж одним. Своим. dirol
А нет, точно, Ирина же еще есть - так что аж двумя ответами. good

_________________
Чем больше узнаю людей, тем больше я люблю собак


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:50 
В сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 21, 2009 14:57
Сообщений: 15920
Откуда: Одесса скайп t.no.vak
Автор_рассказа_10, Нет, автор, я бы поняла использование английского, если бы в русском слов не хватало, а если хватает - так зачем?? Ну или там герой говорит на английском, так и то в этом случае разумный автор перевод предоставляет... То есть в данном случае использование ин.яза не оправдано, а значит - не более, чем выпендрёж. Увы.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:53 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
StranNik, вспомните, пожалуйста, определение эпиграфа. Я напомню: "цитата, помещаемая во главе сочинения или части его с целью указать его дух, его смысл, отношение к нему автора и т. п.". Ключевые слова - выделены. На мой взгляд, именно эти строки как нельзя лучше подходят к этому произведению. Так почему я должен искать что-то другое? Потому что кто-то не знает английского?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 16:57 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вс июл 19, 2009 18:01
Сообщений: 5825
Автор_рассказа_10 писал(а):
А ничего, что эта песня в оригинале - на английском? rofl Капец, я такого лола тут ещё не видел
Лап, следи за моими руками.
*показывает пальцем на предыдущую страницу* Вот тут кое-кто под номером десять бил себя пяткой в грудь, доказывая, что перевести песенку с аглицкого на руський - как два пальца об асфальт. Ы?
Почему не перевел-то? Батарейки, небось, сели. cry :cry:

StranNik писал(а):
Нет, автор, я бы поняла использование английского, если бы в русском слов не хватало, а если хватает - так зачем??
Странник, так вы и ответили. Знакомых русских слов не хватило, получается. dirol

Автор_рассказа_10 писал(а):
Всеми пользовался? Крут, крут.
Ваша программа лучше гугля, ы? Ого-го тогда. Или я я имею неудовольствие общаццо с одним из бракоделов, запустивших гугль-переводчик.

Автор_рассказа_10 писал(а):
Мне поспорить с Вами на крупную сумму, или Вы угомонитесь и признаете, что неправы?
Что носитель языка с первого раза поймет фразу нормального объема, переведенную машинным переводом? Трижды ха-ха.

_________________
Чем больше узнаю людей, тем больше я люблю собак


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:05 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
Карго писал(а):
Лап, следи за моими руками.
*показывает пальцем на предыдущую страницу* Вот тут кое-кто под номером десять бил себя пяткой в грудь, доказывая, что перевести песенку с аглицкого на руський - как два пальца об асфальт. Ы?
Почему не перевел-то? Батарейки, небось, сели. :cry:
Вы под градусом или просто слепы? mosking Откройте Вашу любимую "предыдущую страницу" и прочитайте (лучше 10 раз - для верности), что я писал по поводу перевода. Что не собираюсь этого делать за других - пусть используют переводчики.

Карго писал(а):
Ваша программа лучше гугля, ы?
Моя программа другой направленности. И в паблик она не выставлялась. А поскольку я "предпочитаю спорить о вкусе лобстеров с теми, кто их ел", с Вами по этому вопросу я спорить не буду. Вы не ели mosking

Карго писал(а):
Что носитель языка с первого раза поймет фразу нормального объема, переведенную машинным переводом? Трижды ха-ха.
А, вот так Вы. Как только дошло дело до спора, формулировки сразу меняются. Ну-ну good


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:26 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пн дек 07, 2009 21:19
Сообщений: 1754
Ого какой знатный срач дискуссия! А меня не позвали :)

П.С. Карго, ну вы знаете. Я не на вашей стороне laugh


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:37 
Не в сети
Скромный гений
Скромный гений
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Ср янв 13, 2010 22:04
Сообщений: 2267
Откуда: Kyiv
Карго писал(а):
Или покойный Драккен, или УрноеМао

Карго, позвольте заметить на языке оригинала - "скільки ти знаешь мов, стільки раз - ти людина" (с) (дословный перевод на русский(я не заставляю вас лезть в гугл) - сколько ты знаешь языков, столько раз - ты человек).
Я, как и автор №10, придерживаюсь мнения, что эпиграфы должны быть приведены на языке оригинала, если автор считает , что в этот эпиграф и его произведение созданы друг для друга. Дословный(не литературный) перевод имеет место быть приведенным в сноске или ниже. Для меня это лично говорит об этаком этикете по отношению к читателю. Да, минус автора №10 - он не сделал дословного перевода. Но говорить, что он не имеет права делать вставки на иных языках, кроме русского в текст, дабы не смущать умы некоторых читателей, которые вместо того, чтобы попросить перевод от автора настойчиво говорят - "пиши по-русски"...
Уж, извините, либо вносите это в правила конкурса и форума, что общение только на русском,цитаты только на русском, тексты только на русском, за использование других языков - предупреждение с последующим баном(есть масса таких форумов), либо перестаньте возмущаться. И "неугодные" авторы сразу все поймут ;)

_________________
Египетское Мао всегда хорошо урчит


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:42 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
УрноеМао, спасибо за понимание! Возможно, если бы на меня не "наехали", а попросили бы представить перевод - я бы его просто представил. Ну, даже не возможно, а точно. Этим бы все и ограничилось.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:43 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пн дек 07, 2009 21:19
Сообщений: 1754
Во, нас уже трое )

Автор_рассказа_10 писал(а):
Возможно, если бы на меня не "наехали", а попросили бы представить перевод - я бы его просто представил. Ну, даже не возможно, а точно.
Не, так не весело. Лучше нагадить 3 страницы laugh


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:46 
В сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 21, 2009 14:57
Сообщений: 15920
Откуда: Одесса скайп t.no.vak
УрноеМао писал(а):
Я, как и автор №10, придерживаюсь мнения, что эпиграфы должны быть приведены на языке оригинала, если автор считает , что в этот эпиграф и его произведение созданы друг для друга. Дословный(не литературный) перевод имеет место быть приведенным в сноске или ниже. Для меня это лично говорит об этаком этикете по отношению к читателю.
Ну если уж автор так считает, то возможно Вы и правы.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:52 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь

Зарегистрирован: Вс янв 10, 2010 9:56
Сообщений: 3573
в общем-то, эпиграфы принято приводить на языке оригинала.
другое дело, что внизу страницы должна быть сноска с переводом laugh


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 17:56 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
Ну, пардоньте. Впрочем, лучше поздно, чем никогда:
"Многие видели эти сцены раньше,
Сотню лет назад.
Но никто не прислушивался к их предупреждениям.
Что ж... Добро пожаловать на шоу.

Европа будет лежать в руинах снова..."


Пересилил себя. И перевел. Для ленивых :) От гуглового варианта отличается парой букв.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 18:29 
Не в сети
Кошка книжная домашняя
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн мар 23, 2009 19:54
Сообщений: 17225
Откуда: Хайфа
Автор_рассказа_10 писал(а):
У меня эпиграф - 5 строк. И я люблю эпиграфы.
Я тоже очень люблю эпиграфы. По поводу длины эпиграфа, и я уже сказала об этом, претензия была не к Вам лично. И даже не претензия, а имхо и совет.
Автор_рассказа_10 писал(а):
Автору-то известно. И автор считает, что это личные проблемы участников - то, что они не знают самого распространённого и основного международного языка.
Автор, извините, но это все-таки снобизм. И сие не наезд. Но, если Вы общаетесь в компании, вставляете в разговор английскую фразу, Вас просят перевести, а Вы отвечаете в смысле: "Фу, как не стыдно не знать английского, возьми словарь да посмотри перевод," - это не слишком вежливо. Не знаю, как сейчас, но в советское время преподавание английского было на таком уровне, что знали его единицы. Мне-то что - у меня с английским проблем нет. Но я, если ставлю эпиграфы по-английски, всегда даю перевод, хотя бы подстрочник. Это не так уж сложно.

_________________
У кошки четыре ноги -
и все норовят ее пнуть.
Товарищ, ты ей помоги.
Товарищ, собакой не будь.

Тимур Шаов


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 19:16 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 21, 2009 22:25
Сообщений: 3859
Эх, жаль, не смогла вовремя вмешаться. Дело об иноязычных эпиграфах яйца выеденного не стоит. Конечно же, эпиграф всегда выкладывается на языке оригинала - это общеизвестно. Конечно же, в таких случаях полагается приводить перевод, где-то там, в дальнем углу. Кто язык разумеет - прочтет в оригинале, и будет доволен. Кто не разумеет - полезет в перевод. Если он есть. А вот если его нет, то в гугль полезет лишь в лучшем случае один из десяти языка не знающих. Остальные просто перепрыгнут непонятные слова, и будут читать дальше. Но ведь автор эпиграф не для красоты навешивал? какой-то все-таки смысл в эпиграф вкладывается. Так вот я о том, что непонимающий языка читатель недополучит информации, и не до конца поймет замысел автора, и хотелось бы мне знать - автор сознательно идет на это? Его устраивает то, что он таким образом теряет часть своей читательской аудитории?

_________________
- Что может быть хуже пятницы тринадцатого?
- Понедельник!
- Тринадцатого?
- Любой!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 19:27 
Не в сети
Творец
Творец

Зарегистрирован: Пт ноя 13, 2009 18:38
Сообщений: 1958
Каса писал(а):
Его устраивает то, что он таким образом теряет часть своей читательской аудитории?
Да :)

Irena писал(а):
Автор, извините, но это все-таки снобизм.

Цитата:
Сноб (англ. snob) — термин, изначально характеризовавший людей неблагородного происхождения (обычно термин употреблялся в аристократической среде), стремящихся «пролезть» в высшее общество.

obmorok


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Конкурс "Утопия" - обсуждение
СообщениеДобавлено: Сб май 29, 2010 19:31 
Не в сети
Книжный червь
Книжный червь
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 21, 2009 22:25
Сообщений: 3859
Продолжу обсуждение рассказов.
№ 3. Верховная ведьма.
Пассаж о жабах великолепен. Сразу вспомнилась Странник, которая как-то во флуде собиралась их сожрать за то, что громко квакают.
Язык живой, яркий, веселый и образный. Хороший язык. Настолько хороший, что он даже перекрыл сам рассказ. После первого прочтения у меня осталось впечатление длинного, сумбурного и очень эмоционального монолога. Ведьма, наверное, итальянка (ну, может, южанка) - столько экспрессии в ее речах! Кажется, даже видишь, как она всплескивает руками и закатывает глаза. :) Это было бы замечательно, если бы это было сбалансировано с каким-то действием, с развитием событий, с присутствием других персонажей. Здесь же - этого нет. И, честно скажу, к концу рассказа ведьма-правительница начинает утомлять.
Сюжета в рассказе, как такового - нет.
Утопии тоже нет.
Но рассказ настолько пропитан яркой личностью ведьмы-рассказчицы, что эти мелкие замечания выплывают наружу лишь после 2 - 3 прочтения. А первое впечатление - хорошо!
На том и становимся. Автор, хорошо!

_________________
- Что может быть хуже пятницы тринадцатого?
- Понедельник!
- Тринадцатого?
- Любой!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 292 ]  На страницу Пред.  1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Литературный интернет-клуб Скифы

статистика

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Template made by DEVPPL Flash Games - Русская поддержка phpBB